Christmas for female voices : Christmas carols for female or children's choirs with piano accompaniment

Language: English
German
Multiple
Format: Music Score 2011
Availability: Unavailable 0 of 1 copy
Unavailable (1)
Location Collection Status
CLP - Main Library Second Floor - Music - Open Stacks IN TRANSIT
Location  CLP - Main Library
 
Collection  Second Floor - Music - Open Stacks
 
Status  IN TRANSIT
 
 
Contents
Nun komm, der Heiden Heiland = Saviour of the nations, come
Macht hoch die Tür = Lift up your heads, ye mighty gates
Veni, veni, Emmanuel = O come, o come, Emmanuel = O komm, o komm, Immanuel
Wir sagen euch an den lieben Advent = Now winter has come and Christmas is near
O Heiland, reiss die Himmel auf = O Saviour, open heaven's gate
Leise rieselt der Schnee = Snow falls silent and deep
Wachet auf, ruft uns die Stimme = Wake, awake, for night is flying
Die Nacht ist vorgedrungen = The night is far advanced
Wie soll ich dich empfangen (1) = O Lord, how shall I meet you (1)
Wie soll ich dich empfangen (2) = O Lord, how shall I meet you (2)
Nun jauchzet, all ihr Frommen = This is the time appointed
Marien wart ein bot gesant = A messenger to Mary came
Angelus ad virginem
The angel Gabriel from heaven came = Vom Himmel kam der Engel Gabriel
Auf dem Berge, da wehet der Wind = In the mountains the winter is cold
Josef, lieber Josef mein = Joseph dear, O Joseph mild
This endris night = Ein' Stern sah ich am Himmel stehn
Es ist ein Ros entsprungen = A great and might wonder
Maria durch ein Dornwald ging = Now Mary went a-wandering
A virgin most pure = Ein Kind ward geborn
In the bleak mid-winter = So bitter ward des Winters eisige Gewalt
Ich steh an deiner Krippen hier = I stand beside thy crib this day
Entre le bœuf et l'âne gris = Next to an ox and a donkey grey = Dort zwischen Ochs und Eselein
Zu Bethlehem geboren = In Bethlehem's dark city
Away in a manger (1) = Im Stall in der Krippe (1)
Away in a manger (2) = Im Stall in der Krippe (2)
Child in a manger = Hört die Geschichte
Stern über Bethlehem = Star over Bethlehem
Orientus partibus : The song of the ass = From the lands of Orient
Little donkey
Wer klopfet an? = Who's knocking there?
O lieber Hauswirt mein = O mine host, O mine host
Once in royal David's city = In der Stadt des Königs David
O little town of Bethlehem (1) = O Bethlehem, du kleine Stadt (1)
O little town of Bethlehem (2) = O Bethlehem, du kleine Stadt (2)
Puer natus in Bethlehem = Ein Kind geborn zu Bethlehem = A boy was born in Bethlehem
Adeste, fideles = O come, all ye faithful = Herbei, o ihr Gläub'gen
In dulci jubilo
Good Christian men, rejoice
Tochter Zion = Zion's daughter, laugh and sing
The carol of the drum : Come, they told me
Resonet in laudibus = Christ was born on Christmas Day = Singet frisch und wohlgemut
Es ist für uns eine Zeit angekommen = The time is come, let us sing the glad story
Ihr Kinderlein, kommet = O children come quickly
Wie schön leuchtet der Morgenstern = How bright appears the morning star
See amid the winter's snow = Mitten in des Winters Nacht
Tomorrow shall be my dancing day = O morgen beginnt der Reigen mit dir
Quand nascette Ninno = When Jesus Christ was born
A child this day is born = Ein Kind ist heut geboren
Ding, dong! merrily on high = Die Himmelsglocken
Hark! the herald angels sing = Hört der Engel Lied erklingen
Joy to the world = Freue dich, Welt
It came upon the midnight clear (1) = Es war in tiefer Mitternacht (1)
It came upon the midnight clear (2) = Es war in tiefer Mitternacht (2)
The first Nowell = In heilger Nacht
Les anges dans nos campagnes = Angels, from the realms of glory (1) = Hört, der Engel helle Lieder (1)
Angels, from the realms of glory (2) = Hört, der Engel helle Lieder (2)
The Sussex carol : On Christmas night all Christians sing = Ihr Christenleut', hört unverzagt
O du fröhliche = What a blessed time = O sanctissima
Vom Himmel hoch, da komm ich her = From highest heaven I come to tell
Christians awake = Christen, wacht auf
Es blühen die Maien = What is this up yonder
Es hat sich halt auftan = The angels have opened the heavenly gate
Kommet, ihr Hirten = Come all you shepherds = Nesem vám nivony
Pásli ovce valaši = Shepherds keeping watch by night
Půjdem spolu do Betléma = Come, we're off to Bethlem Judah = Komm, wir gehn nach Bethlehem
Przybieżeli do Betlejem = Hurry on to Bethlehem
Il est né, le divin enfant = Christ is born, let us dance and sing
Was soll es bedeuten? = What can this be happ'ning
Quem pastores laudavere = Den die Hirten lobeten sehre = Shepherds saw a choir amazing
While shepherds watched their flocks = In tiefer Ruh die Herde lag
Als ich bein meinen Schafen wacht' = As I was watching o'er my sheep
Inmitten der Nacht = At deep dead of night
Wisst ihr noch, wie es geschehen? = Come and tell our ancient story
Ihr Hirten, erwacht = O shepherds, awake
Auf, auf, ihr Hirten alle = Get up, you shepherds weary
O laufet, ihr Hirten = So hurry, you shepherds
Still, still, still, wer Gott erkennen will = Still, still, still, if you would know your Lord
Still, still, still, weil's Kindlein schaffen will = Still, still, still, the baby lies quite still!
O Jesulein zart = Lord Jesu so fair
O Jesulein süss = Lord Jesu so sweet
W żłobie leży = Infant holy
Lulajże, Jezuniu = Lullay, sweet Jesus-Child
The Coventry carol : Lully, lulla = Schlaf ein, schlaf ein
Stille Nacht = Silent night
Dormi, Jesu!
Es wird scho glei dumpa = The night is approaching
Sing lullaby! = Schlaf ein, mein Kind!
Vom Himmel hoch, o Englein kommt! = A little child there is yborn
Er is een kindeke geboren op aard = A little child on the earth has been born
Hajej, nynej, Ježišku = Soft, sweet baby, rest your head
Go tell it on the mountain
Virgin Mary had a baby boy
Amen : Mary had a baby = Jesus ist geboren
The gallery carol : Rejoice and be merry = Frohlocket und singet
The Wexford carol : Good people all, this Christmas-time = Ihr lieben Christen, stimmet ein
The Lord at first did Adam make = Aus Lehm hat Gott den ersten Menschen
It was on Christmas Day = Als die heilige Nacht
God rest you merry, gentlemen = Lasst alle eure Sorgen ziehn
Puer nobis nascitur = Unto us a child is born
Corde natus = Of the Father's love begotten
Alle Jahre wieder = Every cold December
Narodil se Kristus Pán = Now is born the Prince of Light = Freu dich, Erd und Sternenzelt
Es kommt ein Schiff, geladen = There comes a galley, laden
I saw three ships = Drei Segelschiffe sah ich einst
Alli meini Herrn = Hear ye gentlefolk
Song of the London Waits : Past three a clock = Die Uhr schlug drei
The Somerset carol : Come all you worthy gentlemen = Herbei, ihr Leute, nah und fern
Die heilgen drei König = Three kings in great glory
As with gladness, men of old = Wie die Weisen einst den Stern
We three kings of Orient are = Aus der Ferne kommen wir her
The golden carol : We saw a light shine out afar = Ein goldnes Licht schien aus der Fern
The St. Day carol : Now the holly bears a berry = Schaut, der Ilex trägt man Früchte
The holly and the ivy = Wenn für den Schmuck des Festes
Schneeflöckchen, Weissröckchen = O snowflakes, how gently
O Danneborn, du drägst : O Tannenbaum, du trägst = O Christmas tree, your coat
O Tannenbaum, wie grün = O Christmas tree! how green
Am Weihnachtsbaum die Lichter brennen = On Christmas trees the candles burning
Der Christbaum ist der schönste Baum = Of all the trees in forests green
Good King Wenceslas = König Wenzel
Fröhliche Weihnacht überall! = Happy Christmas, everywhere
Deck the hall(s) = Schmückt das Haus
Christmas is coming = Fröhliche Weihnacht
Süsser die Glocken nie klingen = Hark to the bells in the steeple
Here comes Santa Claus
Morgen, Kinder, wird's was geben = Come tomorrow to the party
The twelve days of Christmas : On the first day of Christmas
Here we come a-wassailing = Hier kommen wir und singen
The Gloucestershire wassail : Wassail, wassail all over the town = Ein Prosit, ein Prosit
Christkindelein = Christmas cheer
Paimen laulaa = Hirten singen, hör die Glocken = Shepherds singing, bells are ringing
Frosty the snowman
We wish you a merry Christmas = Wir wünschen euch frohe Weihnacht
Jingle bells
Kling, Glöckchen, klngelingeling = Ring, sleigh-bells, ting-a-ling-a-ling
Morgen kommt der Weihnachtsmann = Santa Claus will come tonight
White Christmas : I'm dreaming of a white Christmas
The boar's head = Der Festtagsbraten steht bereit
Christmas bells = Glöckchen künden
The wrong present : Don't sing Christmas carols any more = Ich will keine Weihnachtslieder mehr.

Additional Information
Subjects Choruses, Sacred (Women's voices, 2 parts) with piano.
Choruses, Sacred (Women's voices, 3 parts) with piano.
Choruses, Sacred (Children's voices, 2 parts) with piano.
Choruses, Sacred (Children's voices, 3 parts) with piano.
Christmas music.
Carols.
Publisher Kassel ; New York :Bärenreiter,2011
Contributors Buckland, Graham, editor.
Language English
German
Multiple
Principally English and German words, with some Latin, French, Italian, Czech, Polish, Dutch, and Finnish.
Notes For 2-3 voices.
Preface and performance notes in English and German.
Description 1 score (219 pages) ; 27 cm
Other Classic View